۹۵/۰۳/۱۹ چاپ ایمیل و پی دی اف

حدیث | داستان عصبانیت امام از عیب گیری بر گناه شیعیان/ ولایت موجب بخشش گناهان شیعیان

 

متن روایت

فِی رِوَایَةٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمُنَافِقِینَ قَالَ لِأَبِی الْحَسَنِ الثَّانِی ع: إِنَّ مِنْ شِیعَتِکُمْ قَوْماً یَشْرَبُونَ الْخَمْرَ عَلَى الطَّرِیقِ.

فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی جَعَلَهُمْ عَلَى الطَّرِیقِ فَلَا یَزِیغُونَ عَنْهُ.

وَ اعْتَرَضَهُ آخَرُ فَقَالَ: إِنَّ مِنْ شِیعَتِکَ مَنْ یَشْرَبُ النَّبِیذَ.

فَقَالَ ع: قَدْ کَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ص یَشْرَبُونَ النَّبِیذَ.

فَقَالَ الرَّجُلُ: مَا أَعْنِی مَاءَ الْعَسَلِ وَ إِنَّمَا أَعْنِی الْخَمْرَ.

قَالَ: فَعَرِقَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ: اللَّهُ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ یَجْمَعَ فِی قَلْبِ الْمُؤْمِنِ بَیْنَ رَسِیسِ[دسیس] الْخَمْرِ وَ حُبِّنَا أَهْلَ الْبَیْتِ.

ثُمَّ صَبَرَ هُنَیْئَةً وَ قَالَ: فَإِنْ فَعَلَهَا الْمَنْکُوبُ مِنْهُمْ، فَإِنَّهُ یَجِدُ رَبّاً رَءُوفاً وَ نَبِیّاً عَطُوفاً وَ إِمَاماً لَهُ عَلَى الْحَوْضِ عَرُوفاً، وَ سَادَةً لَهُ بِالشَّفَاعَةِ وُقُوفاً، وَ تَجِدُ أَنْتَ رُوحَکَ فِی بَرَهُوتَ مَلْهُوفاً.

لغات و عبارات مشکل

فَلَا یَزِیغُونَ عَنْهُ: منحرف نشوند از آن

النَّبِیذَ: شراب خرما

قَدْ کَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ص یَشْرَبُونَ النَّبِیذَ: نبیذ در اصل به معنای انداختن خرما در آب است که اگر مدت طولانی بماند تبدیل به شراب خرما می‌شود، اما اصحاب پیامبر ص در حجاز خرما را در آب می‌انداختند نه برای شراب شدن، بلکه برای شیرین شدن آب و نمی‌گذاشتند به حد مسکر برسد که به این آب هم نبیذ می‌گفتند.

مَاءَ الْعَسَلِ: ظاهرا مراد از ماء العسل مطلق آب شیرین است نه فقط آبی که در آن عسل بریزند، بلکه آبی که در آن خرما هم بیاندازند را می‌گیرد.

صَبَرَ هُنَیْئَةً: لحظه‌ای صبر کرد

الْمَنْکُوبُ: بدبخت و بیچاره

عَرُوفاً: می‌شناسد آن‌ها را

بَرَهُوتَ: صحراء، گفته شده اسم صحرائی است که روح کفار در آن در عذابند

مَلْهُوفاً: اندوهگین و حسرت خورده

منبع

بحار الانوار، ج27، ص314

روایت مشابه: حدیث| داستان عصبانیت امام از عیب گیری بر گناه شیعیان/ ولایت موجب بخشش گناهان شیعیان

متن روایت

عَنْ فُرَاتِ بْنِ أَحْنَفَ قَالَ: کُنْتُ عِنْدَ أَبِی عَبْدِ اللَّهِ ع إِذْ دَخَلَ عَلَیْهِ رَجُلٌ مِنْ هَؤُلَاءِ الْمَلاعِینِ.

فَقَالَ: وَ اللَّهِ لَأَسُوءَنَّهُ مِنْ شِیعَتِهِ.

فَقَالَ: یَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَقْبِلْ إِلَیَّ.

فَلَمْ یُقْبِلْ إِلَیْهِ. فَأَعَادَ، فَلَمْ یُقْبِلْ إِلَیْهِ، ثُمَّ أَعَادَ الثَّالِثَةَ

فَقَالَ: هَا أَنَا ذَا مُقْبِلٌ فَقُلْ وَ لَنْ تَقُولَ خَیْراً.

فَقَالَ:‏ إِنَّ شِیعَتَکَ یَشْرَبُونَ النَّبِیذَ.

فَقَالَ: وَ مَا بَأْسٌ بِالنَّبِیذِ، أَخْبَرَنِی أَبِی عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ: أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ص کَانُوا یَشْرَبُونَ النَّبِیذَ.

فَقَالَ: لَیْسَ أَعْنِیکَ النَّبِیذَ، إِنَّمَا أَعْنِیکَ الْمُسْکِرَ.

فَقَالَ: شِیعَتُنَا أَزْکَى وَ أَطْهَرُ مِنْ أَنْ یَجْرِیَ لِلشَّیْطَانِ فِی أَمْعَائِهِمْ رَسِیسٌ، وَ إِنْ فَعَلَ ذَلِکَ الْمَخْذُولُ مِنْهُمْ فَیَجِدُ رَبّاً رَءُوفاً وَ نَبِیّاً بِالاسْتِغْفَارِ لَهُ عَطُوفاً وَ وَلِیّاً لَهُ عِنْدَ الْحَوْضِ وَلُوفاً، وَ تَکُونُ وَ أَصْحَابَکَ بَبَرَهُوتَ مَلْهُوفاً.

قَالَ: فَأُفْحِمَ الرَّجُلُ وَ سَکَتَ.

ثُمَّ قَالَ: لَیْسَ أَعْنِیکَ الْمُسْکِرَ إِنَّمَا أَعْنِیکَ الْخَمْرَ.

فَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع: سَلَبَکَ اللَّهُ لِسَانَکَ، مَا لَکَ تُؤْذِینَا فِی شِیعَتِنَا مُنْذُ الْیَوْمِ؛ أَخْبَرَنِی أَبِی عَنْ عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ عَنْ أَبِیهِ عَنْ عَلِیِّ بْنِ أَبِی طَالِبٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ص عَنْ جَبْرَئِیلَ عَنِ اللَّهِ تَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: یَا مُحَمَّدُ إِنِّی حَظَرْتُ الْفِرْدَوْسَ عَلَى جَمِیعِ النَّبِیِّینَ حَتَّى تَدْخُلَهَا أَنْتَ وَ عَلِیٌّ وَ شِیعَتُکُمَا إِلَّا مَنِ اقْتَرَفَ مِنْهُمْ کَبِیرَةً فَإِنِّی أَبْلُوهُ فِی مَالِهِ أَوْ بِخَوْفٍ مِنْ سُلْطَانِهِ حَتَّى تَلَقَّاهُ الْمَلَائِکَةُ بِالرَّوْحِ وَ الرَّیْحَانِ وَ أَنَا عَلَیْهِ غَیْرُ غَضْبَانَ، فَیَکُونُ ذَلِکَ حِلًّا لِمَا کَانَ مِنْهُ.

فَهَلْ عِنْدَ أَصْحَابِکَ هَؤُلَاءِ شَیْ‏ءٌ مِنْ هَذَا؟ فَلُمْ أَوْ دَع‏.

لغات و عبارات مشکل

لَأَسُوءَنَّهُ مِنْ شِیعَتِهِ: بدنام می‌کنند او را بعضی شیعیانش

أَقْبِلْ إِلَیَّ: به من رو کن، به من نگاه کن

النَّبِیذَ: شراب خرما

أَنَّ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ص کَانُوا یَشْرَبُونَ النَّبِیذَ: نبیذ در اصل به معنای انداختن خرما در آب است که اگر مدت طولانی بماند تبدیل به شراب خرما می‌شود، اما اصحاب پیامبر ص در حجاز خرما را در آب می‌انداختند نه برای شراب شدن، بلکه برای شیرین شدن آب و نمی‌گذاشتند به حد مسکر برسد که به این آب هم نبیذ می‌گفتند.

أَنْ یَجْرِیَ لِلشَّیْطَانِ فِی أَمْعَائِهِمْ رَسِیسٌ: در شکم‌ها و روده‌هایشان برای شیطان ثبات و جایگاهی پیدا شود

وَلُوفاً: بسیار پر محبت و مأنوس

بَبَرَهُوتَ: صحراء، گفته شده اسم صحرائی است که روح کفار در آن در عذابند

مَلْهُوفاً: اندوهگین و حسرت خورده

فَأُفْحِمَ: خاموش شد

فَلُمْ: پس ملامت کن

فَلُمْ أَوْ دَع: حالا که این واقعیت را دانستی اگر می‌خواهی ملامت کن شیعیان را که نتیجه‌اش را می‌بینی و اگر می‌خواهی رها کن آن‌ها

منبع

التمحیص، ص: 40

بحار الانوار، ج65، ص144

نظرات

ارسال نظر

لطفا قبل از ارسال نظر اینجا را مطالعه کنید

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی
دسترسی سریع سخنرانی ها تنها مسیر استاد پناهیان ادبستان استاد پناهیان درسنامۀ تاریخ تحلیلی اسلام کلیپ تصویری استاد پناهیان کلیپ صوتی استاد پناهیان پرونده های ویژه حمایت مالی بیان معنوی پناهیان

آخرین مطالب

آخرین نظرات

بیان ها راهکار راهبرد آینده نگری سخنرانی گفتگو خاطرات روضه ها مثال ها مناجات عبارات کوتاه اشعار استاد پناهیان قطعه ها یادداشت کتابخانه تالیفات مقالات سیر مطالعاتی معرفی کتاب مستندات محصولات اینفوگرافیک عکس کلیپ تصویری کلیپ صوتی موضوعی فهرست ها صوتی نوبت شما پرسش و پاسخ بیایید از تجربه... نظرات شما سخنان تاثیرگذار همکاری با ما جهت اطلاع تقویم برنامه ها اخبار مورد اشاره اخبار ما سوالات متداول اخبار پیامکی درباره ما درباره استاد ولایت و مهدویت تعلیم و تربیت اخلاق و معنویت هنر و رسانه فرهنگی سیاسی تحلیل تاریخ خانواده چندرسانه ای تصویری نقشه سایت بیان معنوی بپرسید... پاسخ دهید...